Sinopsis
Esta obra constituye una guía para todo aquel que desee conocer mejor el idioma y la estrecha relación existente entre las estructuras del lenguaje y la sociedad, o entre el idioma y sus aspectos culturales. El autor parte de la premisa según la cual el éxito de una traducción depende tanto de la comprensión de estos elementos como del idioma, y lo demuestra a la luz de un manual de traducción jurídica dentro del libro, cuyos acápites introductorios aclaran la diferencia entre la formación del abogado en Estados Unidos y América Latina. También dispone de una serie de recomendaciones a los traductores en ciernes y de una reflexión sobre la certificación oficial en el país. El apéndice, a su vez, lo constituyen dos glosarios bilingües, uno jurídico y otro de preposiciones, que cualquier abogado en ejercicio con relaciones en el extranjero encontrará particularmente útil.
Autor(es):
David Ernesto Bustamante Segovia
Editorial:
Detalles del libro:
- ISBN: 978-958-500-450-4
- Peso: 0.22 kg.
- Tamaño: 14 x 21 cm.
- Número de páginas: 222
- Año de edición: 2025
- Edición: 1
- Encuadernación: Rústica
- Referencia: URO11186
- Código de barras: 9789585004504